|
|
|||
|
11.02.2008 - 11:00
Ammattienglannin kurssilla mietin onko oikeastaan järkeä yrittää opettaa suomalaisille oikeaoppista englantilaista aksenttia? Minä en ainakaan tule sitä oppimaan ja itse pidän tärkeänä vain oppia selittämään asiani ymmärrettävällä englannilla mahdollisimman sujuvasti. Ihailin aikoinaan Björkiä, jota haastateltiin televisiossa. Hän puhui sujuvaa englantia omalla björkimäisellä aksentillaan Minusta se oli upeaa. Björk on tietysti Björk ja minä olen vain minä, mutta siitä huolimatta kieltäydyn opettelemasta hienouksia ja tyydyn kulkemaan Ahti Karjalaisen viitoittamaa tietä ja pitäydyn tankeroenglannissa. Kuvittelen optimistisesti, että jos tankeroenglantini on sujuvaa ja jos en itse nolostele tankeromaista ääntämystäni, muutkin tottuvat siihen, eivätkä pidä minua idioottina.
Toinen asia, mikä kiinnitti huomiota, oli kurssin opettajan vaatimus, että englanniksi keskustellessa pitää luopua suomalaisesta keskustelukulttuurista. Pitää ryhtyä ääntelemään kohteliaasti ja tekemään kohteliaita eleitä, sen sijaan että vain istutaan ja kuunnellaan mitä toinen sanoo ja sen jälkeen puhutaan itse, jos asiaa on. Toisaalta ymmärrän vaatimuksen, sillä suomalaisten patsasmainen pidättyväisyys voi joskus olla koettelemus. Itse olen ehkä luonnostaan hiukan keskivertosuomalaista äänteleväisempi kuuntelija. Pyörittelen ainakin silmiä, nyökyttelen ja ähisen myötätunnosta jos toiselle on sattunut jotain kauheaa. Kuitenkin on minusta jotain säilyttämisen arvoista siinä suomalaisessa kulttuuripiirteessä, että ollaan hiljaa ja liikkumatta kuin toteemit. Kun toinen saa juttunsa loppuun, saattaa seurata syvä hiljaisuus, jonka aikana voi vain arvailla, mitä ihmisten mielessä liikkuu, ovatko he edes kuunnelleet. Ymmärrän, että kansanvälisissä kuvioissa saattaa helposti saada moukan maineen, jos ei osaa sujuvasti elehtiä elein, sanoin ja tarvittaessa vaikka sävelin. Toisaalta kuitenkin ihailemme intiaaneja ja muitakin alkuperäiskansoja, joiden keskittyneessä jäyhyydessä oli mielestämme jotain tavoiteltavaa. Ehkä suomalaistenkaan ominaispiirteet eivät ole pelkkiä heikkouksia. Ehkä niitä voisi jalostaa. Ehkä niistä voisi tehdä tavaramerkin. No tämä on tietysti idealismia. Luultavasti en tiedä mitä puhun. Huomasin vain, ettei mikään ole oikeastaan muuttunut siitä kun kävin koulua joskus kolmekymmentä vuotta sitten. Kielten opiskelu merkitsee yhä sitä, että suomalaiset ominaispiirteet ovat häpeällinen heikkous, joista pitää opetella irti. Onko sen tosiaan pakko olla sellaista? Tässä vaiheessa en edes kerro, miltä tuntui kuunnella kirjallisen viestinnän äidinkielen opettajan luentoa. Olisi ehkä sittenkin kannattanut ajoissa tehdä ne hyväksilukemishakemukset ja yrittää vapautua moisesta indoktrinaatiosta.
|
Kirjoittaja
Totuus on tuolla ulkona
Arkisto
2009 2008 2007 2006 2005 1970 Sivut
Lisätietoja
laskuri
> Kiitos
SusuPetalille sivupohjasta
|
||
Vaikeimmat kulttuurishokit koin niiden suomalaisten parissa, jotka olivat oppineet peittämään suomalaiset luonteenpiirteensä. Olin ihan (ulko)pihalla. Huh, melkein vieläkin puistattaa. Vaikeeta, on se niin vaikeeta.
Muutens. Töissä kun kuuntelin erilaisten suomalaisten jättipomojen tankeroääntämystä. Loistavasti näkyy virma pärjäävän ja pomot porskuttavat maailman huipulla tankeroineen. Ja suomalaisine olemuksineen, suorasukaisuuksineen, töksähtelyineen, hiljaisuuksineen.
Nykyään englanninopettajaopiskelijoille puhutaan myös paljon autenttisuudesta. Se tarkoittaa monia asioita, mutta ainakin mun mielestä puheviestinnässä mm. sitä, että ollaan siinä omana itsenä. Ilman muuta kannattaa opetella jotain nonverbaalista viestinnästä opiskellussa kielessä ja kulttuurissa, ettei tule törkeitä väärinkäsityksiä koko ajan, mutta ei se tarkoita, että omasta pitää luopua tai että oma olisi jotenkin huonompi. Erilainen vain.
Muiden kulttuurien nonverbaaleja ym. juketteja opiskellessa tulee hauskalla tavalla myös tietoiseksi oman kulttuurin kuvioista. Jos oppimistilanne on siis onnistunut.
Lopulta kaikissa kulttuureissa ja niiden väleissä sittenkin on kommunikaatiossa usein tähdellisempää keskittyä kuuntelemaan toista kuin miettiä tauotta ja kuumeisesti sitä, miten heiluttelee omia käsiään tai miten sattuu ääntämään jonkin sanan.
osuit toisaalta napakymppiin mielipiteessäsi kielen oppimisesta ja toisaalta meni pieleen.
Kun tyttäreni oli Sorbonnessa opiskelemassa ranskalaista kielitiedettä, hänen opettajansa kysyi: Onko sinulla virolainen äiti? Vaikka tyttäreni oli puhunut lastentarhasta asti ranskaa ja opiskellut sitä Kanadassakin, äidinkielestä oli jotain taustalla, sellaista jonka asiantuntija saattoi erottaa ja tunnistaa suomensukuiseksi kieleksi.
Tämä kielititeen asiantuntija sanoi, että hyvän kielitaidon oppimisen esteenä on juuri tuo mainitsemasi pelko oman identiteetin menettämisestä!
Aidosti kaksi- tai monikieliset ihmiset taas vaihtavat kieltä kuin kynää, jolla kirjoittavat omaa aitoa tekstiään. He voivat kuulostaa kuin eri ihmisltä eri kieliä puhuessaan, mutta ovat kuitenkin aidosti oma itsensä kuten esim Jeanne Moreau, jota haastateltiin eilen Teemassa. Hänen äitinsä oli englantilainen ja isä ranskalainen. Kaksikielisyys oli hänelle suuri rikkaus.
Intiaanit puhuvat Pohjois-Amerikassa aitoa englantia ja aitoa ranskaa. Puheessa voi olla alueellisia vaihteluja kuten muillakin. Heitä ei erota púheesta muista amerikkalaisista kuten ei afroamerikkalaisia tai muitakaan, joilla on kaikilla omat, usein hyvin monista maista peräisin olevat juurensa - geneettisesti. Minulla oli jamaikalainen työtoveri, joka puhui yhtä hienoa ja selvää englantia kuin Elisabet II. Niin oli puhuttu hänen kotonaankin.
On rasismia sanoa vaikkapa, että afroamerikkalaisten pitäisi puhua "mustien englantia". He saavat puhua sitä, jos haluavat kuten minä saan puhua (saanko?) savoa, jos haluan.
Suomalainen oppii vieraita kieliä ihan yhtä hyvin kuin muutkin. Parhaiten, jos aloittaa lapsena syntyperäisen opettajan tai muun aikuisen kanssa, nykyään TV-tä tai musiikkia kuunnellenkin. Kuuntelu on kaikkein tärkeintä aikuisellekin kielenopiskelijalle, ja sehän on nykyään helppoa: silitä, laita ruokaa ja opi samalla kieltä telkkarista.
Mutta taustalla oleva äidinkieli kuultaa takana usein vielä kolmannen polven siirtolaisillakin Pohjois-Amerikassa. Sitä pidetään rikkautena.
Mutta epäselvä ääntäminen haittaa ymmärtämistä. Sen voi kuka hyvänsä huomata kuunnellesssaan vaikkapa TV-haastatteluja.
Selvyys, ymmärrettävyys on tärkeitä. Englanti suomalaisittain äännettynä hankaloittaa kovasti ymmärtämistä varsinkin niillä, joiden äidinkieli on jokin muu kuin englanti tai suomi.
P.S. Tästä tuli selvästi blogikirjoitus, mutta jätän sen siitä huolimatta tänne.
Kallasvuo on pärjännyt tankerolla, kun on mennyt hyvin, nyt hän on k***ssa, kun tehtaita Saksassa suljetaan. Se siitä jäyhästä suomalaisuudesta ja sillä menemisestä.
Serkkuni brittimies on asunut Suomessa kymmenisen vuotta. Hän kertoi, että keskusteleminen suomalaisten kanssa oli aluksi noloa, kun koko ajan tuntui siltä, ettei toista kiinnosta omat jutut. Syynä juuri se, ettemme reagoi joka lauseen jälkeen "really"-fraasein, se tuntui töykeältä. Hän ei myöskään tiennyt, ymmärtääkö toinen, kun kaveri ei koskaan kuitannut.
Nyt kommunikaatio jo sujuu, kun suomalaisten keskustelukulttuuri on tullut tutuksi.
Ja se on totta, että suomalaisittain äännetty englanti ei aina mene perille. Aikoinaan rapakon takana sain sen tuta. Ainakaan amerikkalaiset eivät saa joistakin sanoista mitään tolkkua, jos ne äännetään "väärin".
kaura, hauska kuulla näkemyksiäsi. Tässäkin ketjussa tuntuu silti jo tulevan vähän kylmää vettä niskaan, oikealla tavalla pitää osata ääntää, muuten ei tule mitään. Niin, toi juuri on kiinnostava ja vaikea taito, että miten pitää kiinni omasta persoonasta ja kulttuurista ja samalla tulee hiukan vastaan niitä, jotka ovat peräisin toisesta kulttuuripiiristä. Jostain optimoinnin tapaisesta härdellistä lienee kysymys.
Blogisisko, suomalaiset epäilemättä oppivat kieliä, en epäile, mutta suomalaisessa ja suomalaisessa on eroja. Itse en tule koskaan oppimaan kovin sujuvaa ja aidolta kuulostavaa englantilaista ääntämystä, enkä pysty sitä pitämään tavoitteenakaan. Totta kai huono ääntämys vaikeuttaa ymmärtämistä, mutta jos tulee tankerollaan ymmärretyksi, niin eikö kaikki ole silloin ihan ok?
Mitä mitä mitä, minäkö jäärä, mitä se Muskeli-Netta taas höpisee? Minähän olen niin sopeutuvainen ja itseäni herkästi ilmaiseva että.
Kaima, ymmärrän kyllä ettei suomalaisisttain äännetty englanti aina mene perille. Mutta minulla on se ongelma, että vaikka ääntäisin kuinka englantilaisittain, ei se silloinkaan välttämättä mene perille.
Omana tavoitteena on oppia puhumaan niin että saan sanomani perille, ja pidän kyllä edelleen kiinni siitä ajatuksesta, että on syytä hylätä toiveet aidon oxfordin englannin tms. omaksumisesta.
Oma ääntämykseni ei ole mikään erinomainen, joten kun lähdin englantiin pitämään luentoa, luulin ilman muuta kohtaavani vaikeuksia. Vaan kuinkas kävi; minua ymmärrettin ihan hyvin, vaikka kuulijakunta oli kuka mistäkin päin (eivätkä siis kaikki englantia äidinkielenään puhuvia). Sen minkä sain sanotuksi, tuli myös ymmärretyksi.
Olin vilpittömästi yllättynyt siitä, että tulin ymmärretyksi. Ja olin käärmeissäni (ja olen vähän vieläkin) siitä, että opetajani joskus ajat sitten olivat takoneet päähäni, ettei ääntämyksen vastaa odotuksia ja tulen sen vuoksi kohtaamaan hankaluuksia. Jos olisin tiennyt, ettei ongelma ole todellinen, olisin välttynyt turhilta huolilta ja ollut paljon rohkeampi käyttämään englanninkieltä siinä määrin kuin osaamiseni muilta osin antaa myöten. Olen menettänyt monta mukavaa asiaa vuosien mittaan oltuani sujuvasti hiljaa, kun kuitenkin "äännän väärin".
Opettajien pitäisi rohkaista ihmisiä puhumaan eikä pelotella ääntämiseen liittyvillä olemattomilla ongelmilla, jotka saavat ihmiset tuppisuiksi ja aivan turhan takia!
Ikäiseni (40 v.) ja sitä vanhemmat usein myös ovat lukittautuneet niihin ihanteisiin, jota heille/meille on itsellemme tolkutettu. Pitää ääntää *oikein* ja kaikki mikä on muuta kuin natiivin kuuloista, on *väärin*. Valitettavasti vain ei yksikään kielenoppija pysty oppimaan syntyperäisen kaltaista ääntämystä kuin äidinkielellään, jos ei synny monikielisiin oloihin. Itse äännän oikein nättiä brittiä, mutta ulkomaalaisuuteni käy selväksi joka ikiselle syntyperäiselle britille, joka puhettani kuulee.
Syntyperäisen kaltainen ääntämys on siis täysin mahdoton ja älytön ihanne. Kommunikaation onnistuminen on se, johon pitää pyrkimän.
Tulen omalla siistillä aksentillani hyvin ymmärretyksi kaikkialla, mutta paremmin pärjäävät ne, jotka tuottavat puhetta rennommin ja välittävät vähemmän tekemistään *virheistä*, vaikka heillä olisi huonommat pohjatiedot kielestä. Onneksi olen aika hyvä kuuntelija, muuten hienoine aksentteineni, kielioppeineni ja sanastoineni jäisin kauas jälkeen tuosta rentoreinosta virheidentekijästä.
Englannin ääntämys on todella monenlaista. Hyvä kielentaitaja ymmärtää monenlaisista äidinkielistä tulevia puhujia. Intialainen puhuu eri tavalla kuin USA:n syvän etelän asukki, joka taas eroaa kiinalaisesta tai ruotsalaisesta tai jamaikalaisesta jne. Heidän puhumansa englanti on ihan oikeaa kieltä, jota meidän on syytä vastaanottaa, mikäli tahdomme kommunikoida näiden ihmisten kanssa eikä muita yhteisiä kieliä ole. Tämä on ihan normaali vaatimus nykyään englanninkäyttötilanteissa eikä suomalaisen tarvitse hävetä omaa aksenttiaan sen kummemmin kuin kenenkään muunkaan.
Suomalaiset ääntävät varsin hyvin englantia ulkkareiksi, koska meillä opiskellaan englantia niin paljon ja onnistuneesti. Meillä on myös nuo siunatut TV-tekstitykset, joiden ansiosta saamme kuulla kieltä hyvin paljon. Suomalaisessa aksentissa on myös se mukava puoli, että siihen ei sisälly kuulijoiden mielissä vahvoja stereotypioita, kuten esim. ranskalaisessa, saksalaisessa jne. ääntämyksessä.
Muskeli-Netta, eipä tainnut Bochumissa olla kyse kenenkään englannin ääntämyksestä. Vai olisiko rehellisen suoraselkäinen tankero herättänyt liiallista luottamusta ja turvallisuudentunnetta saksalaisissa? Hmmm.
En muuten usko, että kukaan elossa oleva englanninopettaja odottaa tänä päivänä oppilailtaan (minkään valtakunnan) natiiviääntämystä. Sitä en pidä pahana, jos innostaa jäljittelemään esimerkiksi vieraan kielen intonaatiota tai tapaa ääntää äänteitä.
Se mitä kaura ja Arja tuolla kertovat, sopii kyllä yhteen omien vajavaisten kokemusteni kanssa. Aina kun olen uskaltanut sölkkäämään jotain englanniksi, asia on mennyt eteenpäin, olen saanut vastauksen tai osannut itse vastata. Oma, hyvin vähäinen kokemukseni on ollut, että mikäli hyvää tahtoa riittää, ihmiset voivat kyllä ymmärtää toisiaan varsin puutteellisenkin kielitaidon avulla. Tärkeintä on, ettei kukaan pelästy ja hyydy. Olennaista kai on aito kiinnostus toiseen ihmiseen, kuvittelen että se jotenkin paistaa läpi ilman kaikkia how nice huudahduksia.
Siinä ehkä suomalaisilla on oppimista, että miten huomion voisi omasta navasta kääntää siihen toiseen, jonka kanssa juttelee. Helposti vain ahdistuneina mietimme, että mitähän tuo minusta ajattelee, sen sijaan että houkuttelisimme hänet kertomaan meille mitä hän ylipäätään asioista ajattelee.
Aamen! Mutta en tietenkään tarkoittanut että hiljaa on parempi kuin tankero. Tartuin tähän postaukseen vain sen takia, että olin lukevinani riviesi välistä, että periaatteesta et halua kehittyä kielitaidossasi. Kun opettaja tarjoaa oman (asiantuntijan?) näkökulmansa kulttuurienvälisestä viestinnästä, asetat sukset heti aurausasentoon, tulkitset, että hänen mielestään "suomalaisuus on virhe". Luulenpa, ettei ope tätä ajanut takaa. Paitsi, jos suomalaisuudella tarkoitetaan sitä, että "mää v***t välitän siitä,mitä toi elefantti musta ajattelee tai pitääkö se mua töykeenä. Mulla ei oo velvollisuutta lähestyä muita, ne tajuaa mut jos tajuaa."
Juurihan esittelit ahaa-elämyksen sieltä webbikurssilta. Samanalainen lymyää ihan nurkan takana,kun uskallat heittäytyä vähän kokeilemaan viestintätyyleillä ja -tavoilla. Kokeilet, mitä löytyy, kun jutteleekin hokien "how nice", "indeed" ja "you don´t say". Silloin on oivaltanut jotain kielen käyttötavasta, eikä ole niin nökön nuukaa, kuinka sanat ääntyvät, kun vastaanottajalla on muutakin, josta tulita vuorovaikutuksen sujumista.
Suomenkieli kuulema kuullostaa aivan merkilliseltä puhuttuna, siinä oli erään brittiläis-kenialaisen mielestä 'jännittävä rytmi'.
Suomessa kielten opetus perustuu tietynlaisiin opetusmetodeihin ja siitähän seuraa ne asiat, joista täällä on kerrottu. Olen toiminut kasvatusalalla parikymmentävuotta, tutuksi tuli oppimisen kannalta kolme erilaista oppijaa: kineesteettinen, auditiivinen ja visuaalinen.
Koska olen itse voittopuolisesti kinesteettis-visuaalinen on erityistä iloa tuottanut sellaiset elävät ja todelliset kieltenoppimistilanteet. Osallistuin kerran englantilaisen näyttelijän pitämälle kielikurssille, jossa hän opetti kieltä nimenomaan kehollisen ilamisun kautta ja vapautti meitä mykkiä suomalaisia. Siellä me sitten 'näyteltiin' englanniksi erilaisissa harjoituksissa. Opin tuon puolen vuoden aikana enemmän kuin koko lukioaikana.
Liisa, tuo kinesteettisyys ym juttu on yksi niitä asioita, joita kouluopetuksessa ei ole huomioitu lainkaan. Samoin erilaiset temperamenttityypit. Ihmiset oppivat eri tavoin, mutta kouluopetus on kaikille samanlaista. Siitä seuraa valtavaa epätasa-arvoa oppijoiden kesken. Ne oppivat, joiden temperamentti ja muu persoonallisuuden rakenne sopii vallassa olevaan filosofiaan. Itse kuulun porukkaan, joka on sopeutunut kouluun erityisen huonosti. Elämänkokemus on tuonut helpotusta, mutta koulun penkillä vanhat traumat palautuvat elävästi mieleen ja nyt ymmärrän, miksi olin kutosen oppilas aineessa kuin aineessa.
Mutta erityisopetusryhmistä löytyvät sitten useimmiten kinesteettis-visuaaliset oppijat.
Kieliopetus on tehty auditiiviselle oppijalle helpoksi. Minä opin 8-vuotiaana englantia Walesissa eräässä opistossa, jossa äitini oli silloin opiskelijana. Koulun rehtori päätti opettaa veljelleni ja minulle englantia. Se tapahtui leikkimällä. Sitten menin kolmannelle luokalle kansakoulua Suomessa ja olin kauhean iloinen kun osasin aakkoset ja jotain muutakin, mutta opettaja oli erimieltä. Oppimisen ilo oli tipotiessään ja turhauduin ja siitä seurasi monenmoista pulmaa. Mutta, koska ihminen on sopeutuvainen se hakee sopoetumisensa tueksi jotain. Minä opin piirtäämään juuri tästä syystä, että keho kaipasi liikuntaa oppitunneillakin. Vieläkin se auttaa minua keskittymään tilanteissa, joissa minun on istuttava aloillani pitkään ja vain kuunneltava.Piirtäessäni kuulen.
Olet hirveän oikeassa tuossa, Kirsti. Opetusmetodit suosivat tiettyjä oppijoita toisten kustannuksella.
Itseasiassa olen kuullut amerikkalaisesta kielitutkimuksesta, jossa väitettiin että kieli opitaan fyysisesti. Lapsi oppii kielen koskemalla, tunnustemalla, maistamalla ja haistamalla esineitä. Siksi aistijärjestelmämme on tärkeä. Opimme äidinkielemme niin.
Aivan varmasti. Uskon kyllä, että olet erittäin joviaali ja yhteistyökykyinen noin face-to-face, mutta sehän se on tässä bloggaamisessa, että asiat kärjistyvät ja vääristyvät, kun ei ole sitä nonverbaalia vastapainoa muuta kuin jotkut hassut hymiöt. Hienoa, ettet luistanut opetuksesta, indeed. Ja kieltämättä, tuo open kommentti "älkää olko suomalaisia" on kyllä kumma, latistava ja stereotyyppinen.
Liisa, minullakin tuo kinesteettisyys on olennainen asia. Kuunteleminen ainakin on hankalaa. Uskottava ajatus, että kieli opitaan fyysisesti.
http://www.dlc.fi/~tenviesti/miellejarjestelmat.htm
(sain tuloksen, joka ei hämmästytä lainkaan: visuaalinen 50% auditiivinen 10% kinesteettinen 40%)
Nykyään kovasti puhutaan erilaisuuden tai siis monenlaisuuden ottamisesta huomioon kasvatuksessa (siis ihan tavan luokassa) ja maahanmuuttajien kasvavan määrän ja vammaisten oppilaiden inkluusion myötä se vielä enemmän konkretisoituu. Eri asia sitten, miten paljon on mahdollisuutta yksilölliseen opetukseen luokkakokojen kasvaessa aina vaan. (Perhana.) Kyse on kyllä myös asenteista eikä vain resursseista.
Itse olen harjoittelussa rakentanut erilaisia tehtäväkokonaisuuksia ja pyrkinyt siihen, että tunnin aikana joka aistille olisi jotain. Itse olen tasaisesti kaikkia noita VAK-tyyppejä, mutta ilmeisesti eri tavoin painottuneetkin tyypit hyötyvät aistikanavien monipuolisesta käytöstä oppimistilanteissa. Yhden kanavan painottaminen väsyttää melko nopsaan.
Liikkumista voi toteuttaa aika monella järkevällä tavalla, jos vain jaksaa miettiä asiaa. Pelkkä taululle kirjoittaminenkin voi piristää tai esim. aineiston ripustaminen seinille, jolloin oppilaat voivat tepastella kuin näyttelyssä ja esim. kerätä tietoja. Oppilaat voivat myös kiertää haastattelemassa toisiaan, tehdä pantomiimia jne.
Mielestäni on kamalaa, kun joidenkin opettajien mielestä tunnilla ei saa piirtää. Itse olen juurikin niitä piirtämällä kuuntelijoita! Kun olen opettajan työssä, pidän varmasti pientä paperilappuvarastoa sitä varten, että joku haluaa piirrellä kuuntelemisen aikana. Näin eivät kirjat tai vihot suttaannu.
Ei nyt sentään. Jos lapsi muuttaa noin 10-11 -vuotiaana toiseen maahan tai joutuu muutoin vieraskieliseen ympäristöön, hänen ääntämisensä ja intonaationsa muodostuvat yleensä täysin syntyperäisen kaltaisiksi. Teini-ikäisenäkin se sujuu.
Joillekin se onnistuu TV:tä ja musiikkia kuunnellen.
Vanhemmat voivat pilata asian puhumalla lapsilleen omaa murteellista englantiaan oman äidinkielensä sijasta - jolloin lapsi menettää sen, mikä on aina suurí vahinko. (Vastaavasti Suomeen muuttaneiden ihmisten tulisi puhua lapsilleen omaa äidinkieltään.)
Aikuiselle syntyperäisyyden kaltaisuuden tavoittaminen ääntämisessä ja intonaatiossa on hyvin vaikeaa, mutta ei mahdotonta. Olen tavannut henkilökohtaisestikin joitakin ihmisiä, jotka ovat siinä onnistuneet.
Mutta eihän tarvitse vaikuttaa syntyperäiseltä englanninpuhujalta. Huonollakin kielitaidollakin pärjää, kunhan on on avoin ja rohkea, puhuu ja käyttää käsiään ja ilmeitään. Hymyilee, katsoo silmiin.
Tämän huomasin Kanadassa, jossa puhuttiin englantia sujuvasti lukemattomilla aksenteilla ensimmäisessä siirtolaispolvessa. Hyvä itsetunto auttoi tässäkin asiassa.
Suomalaisen tavoitteena voisi olla sivistyneen ulkomaalaisen englanti, jota ymmärretään kaikkialla. Suomalainen kielenopetus on nykyään niin hyvää, että kyllä suomalaisen puheesta pitäisi selvää saada. Toista oli ennen, jolloin ei ollut yhtä hyvää mahdollisuutta vieraitten kielten kuulemiseen.
Muskeli-Netta sen jo sanoi: soinnillisten ja soinnittomien äänteiden erottaminen auttaisi paljon. Etteivät mene sanat sekaisin. Karmeitakin tilanteita syntyy, jos väheksyy oikean ja selvän ääntämisen tärkeyttä.
Tulos yllätti hieman; luulin auditiivista olevan vähän enemmän ja kinesteettistä vähän vähemmän. Visuaalisen kohdalla ei tullut yllätystä.
Onpa ihana juttu, että on kaltaisiasi opettajia nykypäivänä, ei tarvitse oppilaan piirtää pulpetin kanteen ;-) (johon, täytyy tunnustaa, olen piirrellyt aikoinani).
Luin VAK-juttusi ja varmaan on totta, että visuaalista kieltä käytetään ja sitä on kaikissa ympäristössämme paljon. Koen kaiken tämän 'visuaalisuuden' aika-ajoin häiritsevänä, siis visuaalisena metelinä kuten paljon puhuttu ääni-musiikki melu julkisissa tiloissa.
Kielien oppiminen on mielenkiintoinen juttu. 1902 syntynyt isoäitini palautti eläkeläisenä mieleensä venäjänkielen, jota oli joutunut opiskelemaan kansakoulussa, koska Suomihan kuului silloin vielä Venäjään. Hän opiskeli muitakin kieliä eläkeläisenä, oppi ihan uusiakin.
Että kyky oppia ei myöskään katoa missään iässä, jos vain halua tai motivaatiota on.
Liisan testikin pitäisi tehdä, vielä en ole ehtinyt.
Blogisisko, minusta syntyperäisen ääntämys on älytön ihanne kieltenopiskelussa siitä huolimatta, että aina sattuu joukkoon joku neropatti jolta se kenties sujuu. Suurin osa luokassa on kuitenkin niitä, joiden on tyytyminen siihen että joinkuin ymmärrettävästi osaavat itseään ilmaista. Tavoitelkoon ne oikeaoppista intonaatiota, joita asia erityisesti kiinnostaa, muiden kohdalla voitaisiin tyytyä välttävään käytännön kielitaitoon.
Arja, tuota auditiivisuutta sinulla on aika vähän. Omallakin kohdalla epäilen, että sitä olisi vähiten. Saas nähdä.
Liisa, vanha koira ei opi istumaan, lienee siis aikansa elänyt sananlasku:-)
Kokonainen kesä töissä Lontoossa. Kaksi vuotta yliopisto opiskelua. Kaikki ihan hukkaan minun kohdallani.
Avaan suuni, kun on pakko, mutta eri asia tulenko edes ymmärretyksi.
Jotenkin lohduttaa tämä suomalaisten poliitikkojen englannin taito. Ei kovin sujuva monellakaa, mutta selviävät.
en usko, että opettajat asettavat vaatimuksia "syntyperäiseen" kielen puhumiseen, mutta saattaahan joku ihminen asettaa sellaisen itse itselleen. Saahan sitä harrastaa kaikenlaista, vaikka nuoralla tanssimista.:)
Jos haluatte opiskella kieltä todella hauskasti, menkää suggestopedisille kursseille. Siellä piirretään, lauletaan, keskustellaan, kuunnellaan musiikkia. Kullakin on rooli, jonka mukaan hän keksii elämäntarinan, suvun jne. Estot karisevat. Tehdään mielikuvituksessa kaukomatkoja.
Suosittelen. Olen ollut sekä oppilaana että opettajana. Olen uskaltautunut puhumaan jopa ranskaa sellaisten kurssien jälkeen, vaikka ranskantaitoni varsinkin kieliopissa on kuin vanhan ajan kartta, täynnä suuria valkoisia valloittamattomia alueita.
Oi voi kotikuusi, mutta ehkä kaikki ei kuitenkaan aivan hukkaan mennyt? olen huomannut, että ihmiset usein ovat aika ylikriittisiä taitojensa suhteen.
WoW's previous. 8GB MP3 PLAYER system of player. apple ipod versus player . canon digital camera combat involved . digital camera a ladder-type system . digital cameras where players . dvd player could only advance at . eve isk the expense of other players. ipod This created a brutal . ipod nano competition which . ipod shuffle demanded unreasonable. ipod touch amounts of playing . ipods to reach the top. mp3 tiers of advancement. mp3 player Most players. mp3 players would never be able to. mp4 achieve these goals. portable dvd players simply because of . powerleveling the massive time. powerleveling wow investment. wow I learned . wow gold a lot though. wow gold or remembered . wow leveling learning a lot. wow powerleveling depending on. zubehoer mp3 player how you look at it.
Don't waste your badges . 1GB MP3 PLAYER on nether. 1GB MP3 PLAYER vortexes . 1gb mp3 players or epic gems. 2GB MP3 PLAYER even though. baladeur MP3 this can significantly . baladeurs MP3 boost your stock of . best mp3 player cash it is . buy mp3 player not worth it. buy mp3 players Many trinkets . digital mp3 player and offhands such as relics. ever quest platinum totems . gold wow and idols cost . lecteurs mp3 a few badges . lineage 2 adena and can be a . mp3 mp4 significant upgrade. mp3 mp4 player These trinkets . mp3 player are essential . mp3 player wholesale in pve . mp3 players and in many cases pvp. mp4 player A usual . mp4 players set up of a pvp/arena . runescape gold geared player is . runescape money that they will carry . wow geld "Medallion of the Horde". wow schnell gold. and a Badge Trinket. wowgold To achieve.
What I like most is Scrubs and Desperate House wife. I like these dvd box sets because it affect the real life, I feel the story and roles are real in these 2 dvd boxset. But my mom like True Blood
-------------
70-646l1Y0-A08l70-647l220-702l642-832l70-432l350-018l1Y0-A18l70-573lHP0-S27.
roll forming machines,
roll forming machine,
roll former,
Internet marketing services,
Local SEO Services,
SEO Consulting Services..